Thule Automobile Accessories 987xt User Manual

987xt SKI ACCESSORY  
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS  
B
C
D
E
A
F
I
G
H
part  
pièce  
parte  
description  
description  
descripcion  
part number  
numéro de pièce  
numero de parte  
qty.  
qté  
cant.  
ski unit / porte-ski / unidad para esquís  
c-clamp / fixation en C / abrazadera en C  
hex nut / écrou hexagonal / tuerca hexagonal  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
–––––––  
853-2780  
936-0600-11  
919-0670-11  
853-3105  
853-1881  
753-0745  
853-0930  
853-0184  
1
2
2
2
2
2
4
1
3
cap screw M6-70 / vis à tête cylindrique M6-70 / tornillo de casquete M6-70  
u-bolt / étrier / perno en U  
spacer / entretoise / espaciador  
knob / écrou borgne / perilla  
hex key / clé hexagonale / llave hexagonal  
rubber strip / bande en caoutchouc / banda de goma  
WARNINGS/LIMITATIONS  
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS  
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES  
• Check tightness of all bolts and knobs  
periodically.  
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes  
les vis et des écrous.  
Compruebe periódicamente que todos los pernos y perillas estén  
apretados.  
• Not intended for off-road use.  
• Check straps for wear and replace if worn.  
• The maximum capacity for class 1 hitches  
is 4 pr. of skis or 2 snowboards. The  
maximum capacity for class 2 hitches  
is 6 pr. of skis or 4 snowboards.  
N’est pas prévu pour une utilisation  
tout-terrain.  
Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les  
si elles sont usées.  
La capacité maximale des attelages de classe  
1 est de 4 paires de skis ou de 2 planches à  
neige.  
No está diseñado para uso fuera de carretera.  
Revise el estado de las correas y reemplácelas si están desgastadas.  
La capacidad máxima para enganches de clase 1 es de 4 pares de  
esquís o 2 tablas de snowboarding. La capacidad máxima para  
enganches de clase 2 es de 6 pares de esquís o 4 tablas de  
snowboarding.  
BEFORE YOU BEGIN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR  
1
Remove Zip Stick [949/950] before attaching Hitch Ski Accessory [987xt].  
Retirez le Zip Stick [949/950] avant de fixer l’accessoire pour skis [987xt].  
Quite la barra Zip Stick No. [949/950] antes de acoplar el portaesquís Hitch  
Ski Accessory [987xt].  
• If you are using:  
Si vous utilisez:  
Si está usando:  
Hitching Post Pro [934/935/936/937], Expressway [995/996], TrailBlazer [998]  
Hitching Post [944/945/946/947], Expressway [993/994], Switchback [939]  
TrailBlazer [998]: Upper bike arm assembly can not be rotated  
while using the Hitch Ski Accessory [987xt].  
TrailBlazer [998]:  
Le support de vélo supérieur ne peut pas être ouvert  
lorsque l’accessoire d’attelage pour skis [987xt] est utilisé.  
El ensamblaje superior de los brazos para  
GO TO STEP 2.  
ALLEZ À LÉTAPE 2.  
DIRÍJASE AL PASO 2.  
TrailBlazer [998]:  
bicicletas no se puede girar mientras se usa el  
portaesquís Hitch Ski Accessory [987xt].  
• If you are using:  
Si vous utilisez:  
Si está usando:  
Carefully open rear door or hatch to avoid risk of damage to  
equipment or vehicle.  
Ouvrez avec précaution la porte arrière ou le hayon pour éviter le risque  
d’endommager le matériel ou le véhicule.  
Rak ‘N’ Loc [938/923/PC-3/PC-2/SC-3].  
Abra cuidadosamente la puerta trasera o portón trasero para evitar que se  
produzcan daños al equipo o al vehículo.  
GO TO STEP 5.  
ALLEZ À LÉTAPE 5.  
DIRÍJASE AL PASO 5.  
 
FASTEN SKI UNIT / FIXATION DU PORTE-SKI / SUJECIÓN DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS  
4
b
a. Assemble U-bolt, spacers, and knobs as shown.  
Montez l’étrier, les rondelles et les écrous borgnes comme illustré.  
Ensamble el perno en U, los espaciadores y las perillas según  
se muestra.  
• Firmly tighten knobs.  
Serrez fermement les écrous borgnes.  
Apriete firmemente las perillas.  
b. Line up bolt, hole in bar, and hole in C-clamp.  
Alignez la vis, le trou dans la barre et le trou dans la fixation en C.  
Alinee el perno, el agujero en la barra y el agujero en la  
abrazadera en C.  
• Loosely thread bolt into nut.  
Vissez la vis dans l’écrou sans serrer.  
Enrosque el perno dentro de la tuerca sin apretarlo.  
• Repeat for other bike arm.  
Répétez pour l’autre support de vélo.  
Repita para el otro brazo para bicicletas.  
a
• Tighten both bolts securely.  
Serrez bien les deux vis.  
Apriete ambos pernos firmemente.  
SKI UNIT IS ATTACHED GO TO STEP “10” TO LOAD SKI / SNOWBOARDS.  
LE PORTE-SKI EST FIXÉ, PASSEZ À L’ÉTAPE “10” POUR CHARGER LES SKIS / PLANCHES À NEIGE.  
SI LA UNIDAD DE ESQUÍ ESTÁ INSTALADA DIRÍJASE AL PASO "10" PARA CARGAR LOS ESQUÍS O TABLAS DE SNOWBOARDING.  
STARTING POINT / POINT DE DÉPART / PUNTO DE PARTIDA : RAK ‘N’ LOC  
5
Rak ‘N’ Loc:  
938  
923  
PC-3  
PC-2  
SC-3  
 
MOUNTING SKI UNIT / MONTAGE DU PORTE-SKI / MONTAJE DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS  
6
7
• Open locking arm.  
Ouvrez le bras de verrouillage.  
Abra el brazo de sujeción.  
POSITION SKI UNIT  
FASTEN SKI UNIT  
8
9
PLACEMENT DU PORTE-SKI  
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD  
PARA ESQUÍS  
FIXATION DU PORTE-SKI  
SUJECIÓN DE LA UNIDAD PARA  
ESQUÍS  
• Close and lock carrier.  
Fermez et verrouillez le porte-ski.  
Cierre con llave el portabicicletas.  
• Position ski unit on bike carrier  
as shown.  
Positionnez le porte-ski sur le porte-vélo  
comme illustré.  
Coloque la unidad para esquís encima  
del portabicicletas según se muestra.  
SKI UNIT IS ATTACHED GO - TO  
STEP “10” TO LOAD  
SKI / SNOWBOARDS  
LE PORTE-SKI EST FIXÉ, PASSEZ À  
LÉTAPE “10” POUR CHARGER  
LES SKIS / PLANCHES À NEIGE.  
SI LA UNIDAD PARA ESQUÍS  
ESTÁ INSTALADA DIRÍJASE AL  
PASO "10" PARA CARGAR  
ESQUÍS O TABLAS  
• Attach and firmly tighten U-bolts in  
both places shown.  
Attachez et serrez bien les étriers aux deux  
emplacements illustrés.  
Instale y apriete firmemente los pernos  
en U en ambos lugares según se muestra.  
DE SNOWBOARDING  
 
INSTALLING SKIS & SNOWBOARDS  
INSTALLATION DES SKIS ET DES PLANCHES À NEIGE  
INSTALACIÓN DE LOS ESQUÍS O LAS TABLAS DE SNOWBOARDING  
10  
FOR THINNER SKIS / POUR SKIS PLUS FINS / PARA ESQUÍES ESTRECHOS  
a
a. Position swing arm on the inside slot. Loose washers and spacer should be positioned adjacent to  
the knob.  
Positionnez le bras pivotant sur la rainure intérieure. Les rondelles et l'entretoise desserrées doivent être  
positionnés adjacent á l'écrou.  
Coloque el brazo giratorio en la ranura interior. Las arandelas y el espaciador aflojados deben estar  
colocados de forma adyacente a la perilla.  
FOR THICKER SKIS / POUR SKIS PLUS ÉPAIS / PARA ESQUÍS ANCHOS  
b
b. Position swing arm in the outside slot. Slide loose washers and spacer inward.  
Positionnez le bras pivotant sur la rainure intérieure. Faites coulisser les rondelles et l'entretoise desserrées  
vers l'intérieur.  
Coloque el brazo giratorio en la ranura interior. Deslice las arandelas sueltas y el espaciador hacia dentro.  
c. Loosen knob.  
Desserrez l’écrou  
borgne.  
Afloje la perilla.  
d. Pivot out.  
Faites pivoter  
vers l’extérieur.  
Gírela hacia afuera.  
c
d
e
e. Swing arm.  
Ouvrez le bras.  
Gire el brazo.  
11  
Skis  
Skis  
Esquís  
• Slide skis in tail first.  
Faites glisser les skis, le talon en premier.  
Deslice los esquís primero por la cola.  
Rack Pads  
Patins du porte-ski  
Almohadillas del portaesquís  
 
FOR SINGLE SNOWBOARDS  
POUR LES PLANCHES À NEIGE SIMPLES  
PARA UNA SOLA TABLA DE SNOWBOARDING  
FOR TWO SNOWBOARDS  
POUR DEUX PLANCHES À NEIGE  
PARA DOS TABLAS DE SNOWBOARDING  
12  
• Install snowboard  
• Install first snowboard  
as shown.  
Installez la planche à neige  
comme illustré.  
with bindings facing in.  
Installez la première planche à  
neige avec les fixations vers  
l’intérieur.  
Instale la tabla según se muestra.  
Instale la primera tabla con las  
fijaciones de cara dentro.  
• Snowboard must be  
between the bars.  
La planche à neige doit se  
trouver entre les barres.  
La tabla de snowboarding debe  
estar entre las barras.  
• Install second snowboard  
with bindings facing out.  
Installez la deuxième planche à neige avec les fixations vers l’extérieur.  
Instale la segunda tabla con las fijaciones de cara afuera.  
4 snowboards maximum.  
4 planches à neige maximum.  
4 tablas de snowboarding como máximo.  
13  
• Use rubber strip to secure skis or snowboards.  
Fixez les skis ou les planches à neige avec la bande en caoutchouc.  
Use la banda de goma para fijar los esquís o las tablas de snowboarding.  
• Push arm closed.  
Fermez le bras.  
Empuje el brazo y ciérrelo.  
• Swing knob to catch.  
Fermez l’écrou borgne pour qu’il s’emboîte.  
Gire la perilla de modo que enganche.  
• Firmly tighten knob.  
Serrez fermement l’écrou borgne.  
Apriete firmemente la perilla.  
• Turn key 180º counterclockwise to lock. KNOB WILL SPIN FREELY WHEN LOCKED  
tournez la clé de 180º dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller.  
L'ÉCROU BORGNE TOURNE LIBREMENT LORSQU’IL EST VERROUILLÉ  
Gire la llave 180º en sentido antihorario para cerrar. LA PERILLA GIRARÁ LIBREMENTE  
CUANDO ESTÉ CERRADA  
6 pair skis maximum.  
6 paires de skis maximum.  
6 pares de esquís como máximo.  
 
THULE RACK  
GUIDELINES  
When using Thule Car Racks and accessories, the  
user must understand the precautions. The points  
listed below will assist you in using the rack sys-  
tem and will encourage safety.  
DIRECTIVES POUR  
SUPPORT THULE  
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et  
leurs accessoires, vous devez observer les précautions  
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en  
toute sécurité.  
DIRECTRICES PARA  
LAS PARRILLAS THULE  
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus acce-  
sorios, debe entender las precauciones. Los puntos  
subsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parril-  
las y fomentarán su seguridad.  
Please review the instructions and warranty care-  
fully. Assembly and installation are the end users  
responsibility and beyond Thules control.  
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to  
the repair or replacement of a defective Thule  
product for up to five years from retail purchase.  
Damage to your vehicle, cargo, or to any person or  
property is excluded.  
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.  
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in-  
stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette  
dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa-  
ration ou au remplacement de ses produits défectueux  
pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter  
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât  
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement,  
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.  
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía  
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro  
producto son responsabilidad del usuario final y están  
fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita  
exclusivamente su garantía a la reparación o reempla-  
zo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a  
partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a  
su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona.  
• Make sure all knobs, bolts, screws,  
straps, and locks are firmly  
• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,  
correas, y seguros estén firmemente sujetos,  
apretados y enganchados antes de cada viaje.  
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben  
ser inspeccionados periódicamente por señales  
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga  
durante su viaje para asegurar un seguro y  
continuo enganche.  
• Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no  
estén siendo usados, y antes de entrar un  
lava-autos automático.  
• Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema  
de parrillas, obedezca todas las señales de  
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su  
velocidad a las condiciones de la carretera y la  
carga que lleve.  
• No use las parrillas de Thule y los accesorios por  
propósitos por los que no fueron diseñados. No  
sobrepase la capacidad de transporte del auto.  
La garantía será cancelada si los puntos o  
instrucciones mencionados no son seguidos.  
• Si tiene preguntas en respecto al uso y las  
limitaciones de los productos Thule, consulte  
con su vendedor de Thule cercano. Por favor  
revise todas las instrucciones e información  
de la garantía cuidadosamente.  
• Avant de prendre la route, assurez-vous que  
les molettes, les boulons et les vis sont bien  
serrés, les sangles bien attachées et les  
dispositifs de verrouillage fermés à clés.  
Examinez régulièrement ces éléments afin de  
déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de  
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les  
arrêts pendant votre voyage afin de vous  
assurer qu'il est bien attaché.  
• Retirez votre support Thule et ses accessoires  
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de  
passer au lave-auto.  
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre  
support, respectez les limites de vitesse et les  
panneaux de signalisation routière. Adaptez  
votre vitesse en fonction de l'état de la route  
et de la charge transportée.  
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs  
accessoires à d'autres fins que celles pour  
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez  
pas leur capacité de charge maximale. La  
garantie sera nulle et non avenue en cas de  
non respect de ces consignes et des  
instructions spécifiques au produit.  
• Consultez votre revendeur Thule pour toute  
question sur le fonctionnement et les limites  
des produits Thule. Lisez attentivement toutes  
les instructions et les informations de la  
garantie.  
attached, tightened and locked  
before every trip. Knobs, bolts,  
screws, straps, and locks must be  
periodically inspected for signs of  
wear, corrosion, and fatigue. Check  
your load at stops during the trip to  
insure continued fastening security.  
• Remove your Thule rack and  
accessories when they are not in  
use and before entering automatic  
car washes.  
• For safety to your vehicle and rack  
system, obey all posted speed limits  
and traffic cautions. Adapt your  
speed to the conditions of the road  
and the load being carried.  
• Do not use Thule Car Racks and  
accessories for purposes other than  
those for which they were designed.  
Do not exceed their carrying  
capacity. Failure to follow these  
guidelines or the products  
instructions will void the warranty.  
• Consult with your Thule dealer if  
you have any questions regarding  
the operations and limits of Thule  
products. Review all instructions  
and warranty information carefully.  
Made in U.S.A.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
FABRIQUÉ AUX É.-U.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
Hecho en E.U.A  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
501-5473  
 

Tiger Games 60 052 User Manual
Topcom Telephone 2700 User Manual
Toshiba Network Card RKP004Z User Manual
Toshiba Security Camera 3cmos camera head User Manual
Tripp Lite TV Cables B118 002 User Manual
TROY Group Printer MICR 9050 User Manual
True Manufacturing Company Refrigerator TBB 2 User Manual
Viking Ventilation Hood F1570J User Manual
Vulcan Hart Hot Beverage Maker K20DL User Manual
Walker Lawn Mower MB 18 HP User Manual