987xt SKI ACCESSORY
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
B
C
D
E
A
F
I
G
H
part
pièce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
ski unit / porte-ski / unidad para esquís
c-clamp / fixation en C / abrazadera en C
hex nut / écrou hexagonal / tuerca hexagonal
A
B
C
D
E
F
G
H
I
–––––––
853-2780
936-0600-11
919-0670-11
853-3105
853-1881
753-0745
853-0930
853-0184
1
2
2
2
2
2
4
1
3
cap screw M6-70 / vis à tête cylindrique M6-70 / tornillo de casquete M6-70
u-bolt / étrier / perno en U
spacer / entretoise / espaciador
knob / écrou borgne / perilla
hex key / clé hexagonale / llave hexagonal
rubber strip / bande en caoutchouc / banda de goma
WARNINGS/LIMITATIONS
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Check tightness of all bolts and knobs
periodically.
• Vérifiez régulièrement le serrage de toutes
les vis et des écrous.
• Compruebe periódicamente que todos los pernos y perillas estén
apretados.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replace if worn.
• The maximum capacity for class 1 hitches
is 4 pr. of skis or 2 snowboards. The
maximum capacity for class 2 hitches
is 6 pr. of skis or 4 snowboards.
• N’est pas prévu pour une utilisation
tout-terrain.
• Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les
si elles sont usées.
• La capacité maximale des attelages de classe
1 est de 4 paires de skis ou de 2 planches à
neige.
• No está diseñado para uso fuera de carretera.
• Revise el estado de las correas y reemplácelas si están desgastadas.
• La capacidad máxima para enganches de clase 1 es de 4 pares de
esquís o 2 tablas de snowboarding. La capacidad máxima para
enganches de clase 2 es de 6 pares de esquís o 4 tablas de
snowboarding.
BEFORE YOU BEGIN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
1
Remove Zip Stick [949/950] before attaching Hitch Ski Accessory [987xt].
Retirez le Zip Stick [949/950] avant de fixer l’accessoire pour skis [987xt].
Quite la barra Zip Stick No. [949/950] antes de acoplar el portaesquís Hitch
Ski Accessory [987xt].
• If you are using:
• Si vous utilisez:
• Si está usando:
Hitching Post Pro [934/935/936/937], Expressway [995/996], TrailBlazer [998]
Hitching Post [944/945/946/947], Expressway [993/994], Switchback [939]
TrailBlazer [998]: Upper bike arm assembly can not be rotated
while using the Hitch Ski Accessory [987xt].
TrailBlazer [998]:
Le support de vélo supérieur ne peut pas être ouvert
lorsque l’accessoire d’attelage pour skis [987xt] est utilisé.
El ensamblaje superior de los brazos para
GO TO STEP 2.
ALLEZ À L’ÉTAPE 2.
DIRÍJASE AL PASO 2.
TrailBlazer [998]:
bicicletas no se puede girar mientras se usa el
portaesquís Hitch Ski Accessory [987xt].
• If you are using:
• Si vous utilisez:
• Si está usando:
Carefully open rear door or hatch to avoid risk of damage to
equipment or vehicle.
Ouvrez avec précaution la porte arrière ou le hayon pour éviter le risque
d’endommager le matériel ou le véhicule.
Rak ‘N’ Loc [938/923/PC-3/PC-2/SC-3].
Abra cuidadosamente la puerta trasera o portón trasero para evitar que se
produzcan daños al equipo o al vehículo.
GO TO STEP 5.
ALLEZ À L’ÉTAPE 5.
DIRÍJASE AL PASO 5.
FASTEN SKI UNIT / FIXATION DU PORTE-SKI / SUJECIÓN DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS
4
b
a. Assemble U-bolt, spacers, and knobs as shown.
Montez l’étrier, les rondelles et les écrous borgnes comme illustré.
Ensamble el perno en U, los espaciadores y las perillas según
se muestra.
• Firmly tighten knobs.
• Serrez fermement les écrous borgnes.
• Apriete firmemente las perillas.
b. Line up bolt, hole in bar, and hole in C-clamp.
Alignez la vis, le trou dans la barre et le trou dans la fixation en C.
Alinee el perno, el agujero en la barra y el agujero en la
abrazadera en C.
• Loosely thread bolt into nut.
• Vissez la vis dans l’écrou sans serrer.
• Enrosque el perno dentro de la tuerca sin apretarlo.
• Repeat for other bike arm.
• Répétez pour l’autre support de vélo.
• Repita para el otro brazo para bicicletas.
a
• Tighten both bolts securely.
• Serrez bien les deux vis.
• Apriete ambos pernos firmemente.
SKI UNIT IS ATTACHED GO TO STEP “10” TO LOAD SKI / SNOWBOARDS.
LE PORTE-SKI EST FIXÉ, PASSEZ À L’ÉTAPE “10” POUR CHARGER LES SKIS / PLANCHES À NEIGE.
SI LA UNIDAD DE ESQUÍ ESTÁ INSTALADA DIRÍJASE AL PASO "10" PARA CARGAR LOS ESQUÍS O TABLAS DE SNOWBOARDING.
STARTING POINT / POINT DE DÉPART / PUNTO DE PARTIDA : RAK ‘N’ LOC
5
Rak ‘N’ Loc:
938
923
PC-3
PC-2
SC-3
MOUNTING SKI UNIT / MONTAGE DU PORTE-SKI / MONTAJE DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS
6
7
• Open locking arm.
• Ouvrez le bras de verrouillage.
• Abra el brazo de sujeción.
POSITION SKI UNIT
FASTEN SKI UNIT
8
9
PLACEMENT DU PORTE-SKI
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PARA ESQUÍS
FIXATION DU PORTE-SKI
SUJECIÓN DE LA UNIDAD PARA
ESQUÍS
• Close and lock carrier.
• Fermez et verrouillez le porte-ski.
• Cierre con llave el portabicicletas.
• Position ski unit on bike carrier
as shown.
• Positionnez le porte-ski sur le porte-vélo
comme illustré.
• Coloque la unidad para esquís encima
del portabicicletas según se muestra.
SKI UNIT IS ATTACHED GO - TO
STEP “10” TO LOAD
SKI / SNOWBOARDS
LE PORTE-SKI EST FIXÉ, PASSEZ À
L’ÉTAPE “10” POUR CHARGER
LES SKIS / PLANCHES À NEIGE.
SI LA UNIDAD PARA ESQUÍS
ESTÁ INSTALADA DIRÍJASE AL
PASO "10" PARA CARGAR
ESQUÍS O TABLAS
• Attach and firmly tighten U-bolts in
both places shown.
• Attachez et serrez bien les étriers aux deux
emplacements illustrés.
• Instale y apriete firmemente los pernos
en U en ambos lugares según se muestra.
DE SNOWBOARDING
INSTALLING SKIS & SNOWBOARDS
INSTALLATION DES SKIS ET DES PLANCHES À NEIGE
INSTALACIÓN DE LOS ESQUÍS O LAS TABLAS DE SNOWBOARDING
10
FOR THINNER SKIS / POUR SKIS PLUS FINS / PARA ESQUÍES ESTRECHOS
a
a. Position swing arm on the inside slot. Loose washers and spacer should be positioned adjacent to
the knob.
Positionnez le bras pivotant sur la rainure intérieure. Les rondelles et l'entretoise desserrées doivent être
positionnés adjacent á l'écrou.
Coloque el brazo giratorio en la ranura interior. Las arandelas y el espaciador aflojados deben estar
colocados de forma adyacente a la perilla.
FOR THICKER SKIS / POUR SKIS PLUS ÉPAIS / PARA ESQUÍS ANCHOS
b
b. Position swing arm in the outside slot. Slide loose washers and spacer inward.
Positionnez le bras pivotant sur la rainure intérieure. Faites coulisser les rondelles et l'entretoise desserrées
vers l'intérieur.
Coloque el brazo giratorio en la ranura interior. Deslice las arandelas sueltas y el espaciador hacia dentro.
c. Loosen knob.
Desserrez l’écrou
borgne.
Afloje la perilla.
d. Pivot out.
Faites pivoter
vers l’extérieur.
Gírela hacia afuera.
c
d
e
e. Swing arm.
Ouvrez le bras.
Gire el brazo.
11
Skis
Skis
Esquís
• Slide skis in tail first.
• Faites glisser les skis, le talon en premier.
• Deslice los esquís primero por la cola.
Rack Pads
Patins du porte-ski
Almohadillas del portaesquís
FOR SINGLE SNOWBOARDS
POUR LES PLANCHES À NEIGE SIMPLES
PARA UNA SOLA TABLA DE SNOWBOARDING
FOR TWO SNOWBOARDS
POUR DEUX PLANCHES À NEIGE
PARA DOS TABLAS DE SNOWBOARDING
12
• Install snowboard
• Install first snowboard
as shown.
• Installez la planche à neige
comme illustré.
with bindings facing in.
• Installez la première planche à
neige avec les fixations vers
l’intérieur.
• Instale la tabla según se muestra.
• Instale la primera tabla con las
fijaciones de cara dentro.
• Snowboard must be
between the bars.
• La planche à neige doit se
trouver entre les barres.
• La tabla de snowboarding debe
estar entre las barras.
• Install second snowboard
with bindings facing out.
• Installez la deuxième planche à neige avec les fixations vers l’extérieur.
• Instale la segunda tabla con las fijaciones de cara afuera.
4 snowboards maximum.
4 planches à neige maximum.
4 tablas de snowboarding como máximo.
13
• Use rubber strip to secure skis or snowboards.
• Fixez les skis ou les planches à neige avec la bande en caoutchouc.
• Use la banda de goma para fijar los esquís o las tablas de snowboarding.
• Push arm closed.
• Fermez le bras.
• Empuje el brazo y ciérrelo.
• Swing knob to catch.
• Fermez l’écrou borgne pour qu’il s’emboîte.
• Gire la perilla de modo que enganche.
• Firmly tighten knob.
• Serrez fermement l’écrou borgne.
• Apriete firmemente la perilla.
• Turn key 180º counterclockwise to lock. KNOB WILL SPIN FREELY WHEN LOCKED
• tournez la clé de 180º dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
L'ÉCROU BORGNE TOURNE LIBREMENT LORSQU’IL EST VERROUILLÉ
• Gire la llave 180º en sentido antihorario para cerrar. LA PERILLA GIRARÁ LIBREMENTE
CUANDO ESTÉ CERRADA
6 pair skis maximum.
6 paires de skis maximum.
6 pares de esquís como máximo.
THULE RACK
GUIDELINES
When using Thule Car Racks and accessories, the
user must understand the precautions. The points
listed below will assist you in using the rack sys-
tem and will encourage safety.
DIRECTIVES POUR
SUPPORT THULE
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et
leurs accessoires, vous devez observer les précautions
suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en
toute sécurité.
DIRECTRICES PARA
LAS PARRILLAS THULE
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus acce-
sorios, debe entender las precauciones. Los puntos
subsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parril-
las y fomentarán su seguridad.
Please review the instructions and warranty care-
fully. Assembly and installation are the end user’s
responsibility and beyond Thule’s control.
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to
the repair or replacement of a defective Thule
product for up to five years from retail purchase.
Damage to your vehicle, cargo, or to any person or
property is excluded.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie.
L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in-
stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette
dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa-
ration ou au remplacement de ses produits défectueux
pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât
éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement,
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía
cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro
producto son responsabilidad del usuario final y están
fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita
exclusivamente su garantía a la reparación o reempla-
zo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a
partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a
su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona.
• Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly
• Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,
correas, y seguros estén firmemente sujetos,
apretados y enganchados antes de cada viaje.
Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
ser inspeccionados periódicamente por señales
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga
durante su viaje para asegurar un seguro y
continuo enganche.
• Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no
estén siendo usados, y antes de entrar un
lava-autos automático.
• Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema
de parrillas, obedezca todas las señales de
velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su
velocidad a las condiciones de la carretera y la
carga que lleve.
• No use las parrillas de Thule y los accesorios por
propósitos por los que no fueron diseñados. No
sobrepase la capacidad de transporte del auto.
La garantía será cancelada si los puntos o
instrucciones mencionados no son seguidos.
• Si tiene preguntas en respecto al uso y las
limitaciones de los productos Thule, consulte
con su vendedor de Thule cercano. Por favor
revise todas las instrucciones e información
de la garantía cuidadosamente.
• Avant de prendre la route, assurez-vous que
les molettes, les boulons et les vis sont bien
serrés, les sangles bien attachées et les
dispositifs de verrouillage fermés à clés.
Examinez régulièrement ces éléments afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les
arrêts pendant votre voyage afin de vous
assurer qu'il est bien attaché.
• Retirez votre support Thule et ses accessoires
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de
passer au lave-auto.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre
support, respectez les limites de vitesse et les
panneaux de signalisation routière. Adaptez
votre vitesse en fonction de l'état de la route
et de la charge transportée.
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs
accessoires à d'autres fins que celles pour
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge maximale. La
garantie sera nulle et non avenue en cas de
non respect de ces consignes et des
instructions spécifiques au produit.
• Consultez votre revendeur Thule pour toute
question sur le fonctionnement et les limites
des produits Thule. Lisez attentivement toutes
les instructions et les informations de la
garantie.
attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be
periodically inspected for signs of
wear, corrosion, and fatigue. Check
your load at stops during the trip to
insure continued fastening security.
• Remove your Thule rack and
accessories when they are not in
use and before entering automatic
car washes.
• For safety to your vehicle and rack
system, obey all posted speed limits
and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road
and the load being carried.
• Do not use Thule Car Racks and
accessories for purposes other than
those for which they were designed.
Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these
guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
• Consult with your Thule dealer if
you have any questions regarding
the operations and limits of Thule
products. Review all instructions
and warranty information carefully.
Made in U.S.A.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
Hecho en E.U.A
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
501-5473
|